Крымский клуб фантастов
Главная
Авторы
Произведения
Журналы клуба
Книги
Фестиваль
Друзья клуба
Контакты



Главная страница сайта

Анна АНДРИЕНКО
г. Москва, Россия
     
НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА ДРАМАТУРГИЮ ВАЛЕРИЯ БРЮСОВА
     
      Темой доклада мне поставили ответственную задачу дать новый взгляд на драматургию Валерия Яковлевича Брюсова. Да простят мне уважаемые коллеги, но мой взгляд не будет новым. Проблема подготовки и издания сборника драматургии Брюсова существует в течении 90 лет и до сих пор не решена. Диссертация д.ф.н. Н.Г. Андриасян о драматургии Брюсова, публикация некоторых пьес С.И. Гиндиным", Вл. Боцяновским и др. и монографии д.ф.н. О.К Страшковой и др. – первые шаги к полному изданию пьес и драматических этюдов Валерия Брюсова. В сборник стоит включить раздел статей о театре, что позволит увидеть, что являл собой Валерий Брюсов как драматург и теоретик русского театра.
      В дореволюционном Полном собрании сочинений и переводов Валерия Брюсова планировался т. 18. «Звенья», куда должны были войти статьи о театре и теории литературы. В него вошли бы «Ненужная правда» (1902), «Реализм и условность на сцене» (1907), лекции «Ключи тайн» и «Театр будущего» (1907), «"Жизнь человека" в Художественном театре» (1908), «"Гамлет" в Московском Художественном театре» (1912), «Предисловие к статьям для сборника о театральном искусствен и другие.
      Зачастую подготовительные материалы для пьесы или перевода ложились в основу для статьи В.Брюсова. Статья «Поль Верлен и его поэзия» готовилась одновременно с пьесой «Декаденты». Три лекции «Театр будущего» (1907) взаимосвязаны с поставленной Вс. Мейерхольдом пьесой Метерлинка «Пелеас и Мелисента». Статьи о М. Метерлинке связаны как с переводом Брюсовым пьесы «Пелеас и Мелисента» (1907), так и выявленным среди отрывков кусочком поэтического перевода пьесы «Семь принцесс»? датируемого 1907 г. Его удалось выявить при сопоставлении с прозаическим переводом В. Корш. Приведу несколько строк:
      КОРОЛЕВА. Он идет на всех парусах ...
      КОРОЛЬ. Я неясно различаю его в тумане.
      КОРОЛЕВА. Они гребут, они все гребут ...
      Мне кажется, они подойдут к самым окнам замка …
      Можно подумать, что он имеет в длину тысячу футов ... Паруса задевают за ветви ив.
      КОРОЛЬ. Он кажется шире канала.
      КОРОЛЕВА. Они останавливаются.
      КОРОЛЬ. Не понимаю, как они повернутся.
      КОРОЛЕВА. Они останавливаются, останавливаются. Бросают якорь ... причаливают к ивам ...
      Ах, кажется, спускается принц.
      КОРОЛЬ. Взгляните на лебедей ... они плывут ему навстречу. Они хотят узнать, что это такое.
      КОРОЛЕВА. А они все еще спят?
      [Метерлинк 1999:293–294]
      Стиль перевода кажется пресным. Есть различие в имени одной из принцесс: у Корш принцессу звали Урсула, а у Брюсова – Леда, хотя в оригинале пьесы – Урсула. Тот же эпизод в переводе Валерия Брюсова:
      К[оролева. Они плывут на полных парусах.
      Кр[Корольj]. Я плохо вижу их среди тумана.
      К[ороле]ва. Они гребут ... они гребут все вместе.
      Я думаю: они подъедут к окнам ...
      у корабля как будто сотня ног.
      Вот паруса касаются до веток.
      Кр [Король]. Их реи много шире, чем канал.
      К[ороле]ва. Они остановились.
      Кр[Король]. Я не знаю.
      Как им удастся повернуть корабль.
      К[ороле]ва. Они стоят ... они стоят .... И якорь
      Они бросают .... Причалиеют к вам.
      Корабль ... 01 Кажется, что сходит принц ...
      Кр [Король], Взгляните же на лебедей. На встречу
      Они плывут, плывут узнать, «Кто прибыл? ».
      К[ороле]ва. А [принцессы]? Они все спят...
      Сопоставление текста переводов пьесы Метерлинка оставлю для отдельной статьи. Возвращаясь к вопросу составления сборника, я сопоставила два плана собраний сочинений в 10 и 12 томах под редакцией И.М. Брюсовой, Н.С. Ашукина, и И.М. Беспалова8. Одно готовили в 20-е, второе – в 30-е гг, но оба не были изданы. Т 7, (либо 8) должен был включать:
      а) ранее изданные пьесы – 6 а.л. ("Земля", "Путник", "Протесилай–умерший"),
      б) неизданные пьесы – 5-6 а.л.;
      в) избранные статьи о театре – 6 а.л.; + комментарии и указатель имен.
      Возможно, помимо отсутствия коммерческого успеха, одна из причин неудачных попыток издания театрального сборника кроется в том, что систематизация знания о театральных воззрениях Валерия Брюсова приведет к пересмотру степени его влияния на Мейерхольда, Станиславского, Корша и других ведущих режиссеров нач. ХХ века.    
      В музее Мейехольда замечаешь, что экскурсовод, даже не зная источника, цитирует лекцию
      Брюсова «Театр будущего» и статью «Реализм и условность на сцене», как постулаты, на которых Мейерхольд строил свои постановки.
      В спектакле «Гамлет» (1912), благодаря приглашению Гордона Крэга, были применены ширмы, внесено стилистическое единство замысла, постановка переведена в б6льшую степень условности костюмов и декораций, чем это было принято во МХА Те, но умалчивают о причинах, заставивших реалиста-Станиславского отступать от принципов реализма.
      «Заметки о трагедии", связаны с переводом пьесы Мольера «Амфитрион», многолетней работой над переводом «Энеиды» Вергилия и собственными пьесами Брюсова на мифологические сюжеты: «Протесилай-умерший» (1913), «Дидона на костре» (1912-13) и трагедии для синематографа «Атрей- мстящий» 11 (1912).
      Какие эффекты искал Брюсов в античном театре? Что античные штудии должны были помочь понять, как донести до зрителя через очень ограниченное количество деталей, чувства персонажа, а через них – вневременное содержание – сверхзадачу.
      Необычные для того времени театральные формы – «сцены будущих времен» сейчас назвали бы «научно–фантастической пьесой», сцены «День Страшного Суда» /2 (Фоно-кинематографические фильмы) – были бы звуковыми короткометражными роликами новостей о революции за окном, которые комментирует очень язвительный ведущий.
      Ставя задачу подготовить сборник драматургии Брюсова, стоит в комплексе рассматривать пьесы, статьи и изобразительные материалы (эскизы декораций, рисунки Брюсова и др.), что может помочь в более точной датировке, и исправлении ошибок, вкравшихся при обработке фонда. 
      Наконец, необходимо составление полного описания драматических произведений Валерия Брюсова проводилось неоднократно, но из-за разницы в подходе исследователи расходятся в количестве, (например, могут не брать планы пьес или небольшие отрывки). Я взяла за основу «Описание рукописей неизданных драматических произведений», составленное И.М. Брюсовой. При обработке фонда оно оказалось раздроблено, минимум, на четыре части, и я соединила их там, где видно, что это части одного предложения или продолжение нумерации.
      «Описание рукописей неизданных драматических произведений В.Я. Брюсова», составленное И.М. Брюсовой, было дополнено «Материалами по подготовке посмертных изданий произведений В.Я. Брюсова, – Примечания к драматическим произведениям» А.А. Ильинскогоl4 и «Материалами по подготовке посмертных изданий произведений В.Я. Брюсова, – Примечания к драмам 1920-40-е гг.»15.
      Листы. 1,2 «Материалов по подготовке посмертных изданий произведений В.Я. Брюсова. – Примечания к драмам» [ОР РГБ Ф.386.67.7] были напечатаны в 20-е годы на машинке И.М. Брюсовой, а л. 4 (с рукописными пометками А.А Ильинского на л. 3), в более позднее время на машинке с другим шрифтом.
      Машинописные «Примечания к драмам В.Я. Брюсова «Земля», «Путник», «Протесилай–умерший», (описание рукописей) дублируют рукописные заметки в «Материалах ... » А.А. Ильинского.
      На данный момент я рассматриваю эти четыре единицы хранения как части единого документа, куда могли входить описания рукописей как опубликованных, так и неопубликованных пьес. В них конец фразы и конец листа одной единицы хранения многократно переходит в продолжение фразы в начале листа другой единицы хранения. В «Материалах по подготовке посмертных изданий произведений в.я.
      Брюсова, – Примечаниях к драматическим произведениям» Ильинского А.А. [ОР РГБ Ф. 386.67.7] на лл. 3,4 обрыв текста проходит по предисловию В.Я. Брюсова к «Протесилаю–умершему», а продолжение на лл. 9–]2 в «Материалах ... ». Ильинского А.А [ОР РГБ Ф.386.66.4]:
      От автора
      Миф о Лаодамии дал содержание длинному ряду драматических созданий. К сожалению, трагедия Еврипида, на эту тему, не дошла до нас. Из славянских обработок мифа наиболее известна драма Выспянского. В последнее время драматически обработали тот же миф И Анненский и Федор Сологуб. Хотя моей лирической трагедии ... [Обрыв листа. Продолжение предисловия] ... придана форма трагедии античной, с хорами, причем сохранен ее обычный размер, – ямбический диметр, – я не ставил себе целью воссоздать греческий образец ....
      Еще более яркий переход при описании трагедии для синематографа «Атрей–мстящий», когда конец л. 59 «Материалов по подготовке посмертных изданий произведений в.я. Брюсова, Примечаний к драматическим произведениям» А.А. Ильинского" стыкуется с началом Л.8 «Описания рукописей неизданных драматических произведений В.Я. Брюсова», составленного И.М. Брюсовой" [ОР РГБ Ф.386.] 3] .3]:
      «У них родились сыновья Плисфен, Агамемнон и Менелай. Тиест женился на ... ?, имея двух ...
      [Обрыв текста. Продолжение] ... сыновей и дочь Пелопию и занял первое место в царстве после брата ... », Иоанна Матвеевна (вместе с Н.С. Ашукиным И И.М. Беспаловым) в ] 1920-е гг. готовила к изданию собрание сочинений Валерия Брюсова в ] О томах [там же, 386. 133.3. лл. 3-5]. В него должны были войти 3 тома стихов, романы, рассказы, драмы, статьи о театре, литературно–критические, теоретические, исторические работы и воспоминания.
      Судя по состоянию машинописи «Описание рукописей ... » И.М. Брюсовой и «План собрания сочинений в ] О томах» были составлены одновременно, но неполная сохранность «Описания ... » не позволяет увидеть была ли работа закончена, и понять причины пропусков.
      В 30–е гг. силами Кружка памяти Брюсова, готовили к изданию 12–томное собрание сочинений, куда в 8 т, помимо ранее опубликованных пьес и статей о театре, могла войти трагедия «Диктатор», но едва ли ее могла про пустить цензура.
      Так как членами Кружка памяти Брюсова были и И.М. Брюсова, и А.А Ильинский (Блюменау), я не рискую утверждать, кто в большей мере приложил руку к составлению «Описания рукописей». Но при датировке «Материалов ... » Ильинского А.А. стоит учесть, что он состоял среди членов–учредителей Кружка памяти Брюсова до 21 октября 1929 г. Я бы датировала его «Материалы ... » не 1930-40 гг., а ] 925–29 гг. Итоговый текст занимает 23 страницы, и я не ввела его в статью.
      В рукописном или машинописном виде может быть найдена еще одна часть. В «Описании ... » нет описания трагедии «Диктатор», не упоминается пьеса–шутка «Выходцы из Аида»: (1920). Видимо, из-за излишней эротичности пропущены драматический триптих «Demonstratio» (1920-е) и драматическая сцена «И Царь хохотал и сказал палачу...» (1920-е).
      Мне удалось поработать с рукописями 21 пьесы и драматического отрывка из фонда ОР РГБ, но не удивлюсь, если будут найдены ранее неизвестные пьесы и сценарии, которые написал Валерий Яковлевич Брюсов.
      При подготовке сборника невозможно обойти две пьесы: «Декаденты» («Конец столетия») (1893) и «Пироэнт» (1915-16). Если бы пьесу «Пироэнт», опубликовали при жизни автора, она стала бы одной из первых ласточек классической научной фантастики нач. ХХ века. Знаменитый поэт-символист Серебряного века, на полстолетия опередил саму тематику подобных романов.
      Исторически сложил ось, что Александр Беляев в 1913 г. на грани журналистики и фантастики пишет «Прогулки на гидроаэроплане», Яков Перельман в 1014 г. издает «Занимательную физику», а в 1915-1916гг., на третий год Первой Мировой войны, старший символист Валерий Брюсов пишет пьесу о постройке космического корабля на Марс и Венеру. Знаменитая «Аэлита» Алексея Толстого еще только будет написана, в 1923 г.
      Во 2 явлении 1 действия «Пироэнта» описан корабль, напоминающий гагаринскую «семерку»: «Когда все будет окончено ... корабль останется подвешенным только к четырем стальным мачтам. Тогда мы, путешественники, входим в каюту, закрываем все отверстия, и Я даю ток. Следуют первые взрывы ракет, «Пироэнт» обрывает железные канаты, как гнилую бечеву, и мы уносимся в мировое пространство» ...
      За исключением стальных канатов и гнилой бечевы, обычное описание взлета комического корабля, только на 45 лет раньше, чем Бармин придумал стартовый стол для ракет, и на 14 лет раньше, чем К.Э. Циолковский написал книгу «Космические ракетные поезда»!
      Но как обосновать для читателя публикацию всех четырех редакций пьесы. Как осторожно подойти к возможности компиляции и выбору имен персонажей на основе одной из авторских редакций?
      Проще всего опубликовать 4-актную пьесу «Пироэнтв" по наиболее законченной 4-ой редакции, но исходя из первоначального замысла Брюсова, хочется найти вариант компиляции, с пометкой, что 5-актная пьеса – это экспериментальная версия. Оно имеет свое основание. В рукописном примечании к пьесе «Пироэнт», найденном среди «Материалов ... » А.А. Ильинского, Иоанна Матвеевна писала:
      «Хотя имеются четыре текста и ряд вариантов к отдельным сценам, но, тем не менее, вещь не закончена и до конца не отделана. Мы. приводим три первых действия и три первых сцены четвертого действия по четвертому, более отделанному тексту. Конец драмы, 4–6 сцены мы даем по третьему тексту. Причем мы изменили имена действующих лиц соответственно с приводимым нами текстом, так как в каждом тексте имена иные. » [там же, 386.66.4. лл. 1, 1 об.]
      В тройке главных героев дан современный конфликт: Вячеслав Сергин (в другой редакции –
      Стожаров) отчаянно хочет построить космический корабль, и готов на любые жертвы. Соратнику изобретателя Дешину (Скрипицыну) на самом деле не нужен успешный запуск, а важна возможность наживаться на стоимости постройки узлов, прикрываясь про валами в экспериментах, бедностью изобретателя, искать все новых меценатов. В случае краха он всегда готов бежать. Даже страсть к Маре (Лидии Николаевне) для него – лишь способ шантажа.
      В случае компиляции возможен вариант, где Мара Владимировна и Вячеслав Сергин взяты из третьей редакции, прочие персонажи – из четвертой. (В ранней редакции Мара Владимировна – девица, племянница фабриканта (помещика); в последней, она же Лидия Николаевна – жена. Нужно «обыграть» это разночтение. Невозможно оставить два несвязанных действия, где Мара убивает купца Селюшина, а потом Стожаров и Дешин находят богатую замужнюю женщину Лидию Николаевну, убивающую своего мужа – фабриканта Главина. Возможна компиляция, где Мара Владимировна работает у Сергина, потом выйдя замуж за Главина, уговаривает его долгое время оплачивать разработку космического корабля.
      Спустя 10 лет успешный брак оборачивается трагедией.) Я рассматриваю образ Вячеслава Сергина как изобретателя корабля способного взлететь в космос.
          В статье «Пределы фантастики» Брюсов разрабатывал теоретические проблемы научной фантастики. В трех поздних пьесах Валерия Брюсова идеи символизма удалось соединить с научно– фантастическими сюжетами: «Пироэнт» – трагедия создателя космического корабля, мечта опередившая время. Останавливаешь себя, чтобы в финале, уже после самоубийства Мары, не подставить хроникальные кадры взлета космического корабля.
      «Мир семи поколений» – взаимоотношения участников длительного межпланетного перелета, в то время, когда вопросы высадки на планету не решены до конца.
      «Диктатор» – трагедия диктатора Земли. Действие происходит в мире, где на Марсе и Венере есть собственные цивилизации. Чего стоит реплика Джема из 6 сцены 5–го действия:
      «Под влиянием известий с Марса, экипажи аэрофлота отказались повиноваться, командиры арестованы».
      Из нее следует, что в мире пьесы существует быстрая межпланетная связь, возможна адаптация к другой гравитации, возможна переброска войск на межпланетные расстояния, возможно подчинять гуманоидов других планет. Это выходит за рамки символизма. В чистом виде научная фантастика.
      
      «Декаденты» («Конец столетия»).
      Драму в 3-х действиях «Декаденты («Конец столетия») в 1893 г. актеры-любители в первый раз поставили на сцене московского Немецкого клуба, следовательно, Валерий Брюсов пьесу завершил, и перед спектаклем передал актерам для разучивания. В результате этого широкого жеста современные  исследователи работают с тремя источниками: черновиками пьесы «Декаденты», еловым списком пьесы, выполненном рукой И.М. Брюсовой" и наброском 2-го и 3-го действия в «Дневниковой тетради № 6».
      Между черновой рукописью Валерия Брюсова и беловым списком Иоанны Матвеевны есть серьезные разночтения. Я не ставила задачу определить, чем они обусловлены: поиском наиболее точного варианта Валерием Яковлевичем или редактурой Иоанны Матвеевны, и какой вариант лучше с литературной точки зрения. В подготовленном к изданию тексте в сносках приведены варианты эпизодов, так как образы в черновиках зачастую ярче белового варианта.
      Нужно было решить, как публиковать пьесу «Декаденты» («Конец столетия»): по беловому списку Иоанны Матвеевны (с пропуском трех страниц), или, взяв его за основу, осторожно восстановить утраченный фрагмент из–под многослойной правки в черновиках Брюсова, давая возможность поставить пьесу в театре.
      Пропуск удалось сократить с трех страниц до одной фразы. Утраченным листам 23-26 белового списка соответствуют лл. 28-30 об. черновой рукописи Брюсова. На основе авторских пометок, видно какие именно вставки из присоединенных листов должны быть использованы. Например, на основе пометок В. Брюсова «см. Кон. Кон. № 2» и «Не перенесенная вставка № 2» удалось найти, что реплика Рио из второго явления 2-го действия. «Не знаю. Кажется, она не из числа тех, которые забывают ... » продолжается на л.56 начиная со слова « ... забывают. Я думал было, что она постарается отомстить тебе, сделав вид, что полюбила другого ... ». Продолжение эпизода невозможно ни в каком другом месте.
      Чуть дальше на листе 30 об. реплика Рио кончается: «А твое сегодняшнее стихотворение что
      доказывает?» Диалог продолжается репликой Ардье на листе 26 беловой рукописи: «Повторяю тебе, что оно было написано случайно... »
      В рукописях пьесы «Декаденты» и в дневниковой редакции статьи «Поль Верлен и его поэзия», встречается особенность. В черновиках он упоминает стихи одной–двумя строками или пометкой, а в беловой редакции переводы стихов Верлена и Малларме даны полностью.
      Прототипами поэтов-декадентов Поля Ардье, Этьена Рио и Канара были Поль Верлен, Стефан Малларме и Артур Рембо, но сложнее с цитатами их стихов.
      Во 2 явлении 3-го действия поэты читают друг другу стихи. В рукописи приведены две строки: «За мраком завес / Погребальные урны ... », взятые из стихотворения «Золотистые феи в атласном саду ... », написанного Брюсовым в подражание поэту Стефану Малларме, на лл.1–З «Описании рукописей ... » И.М. Брюсова приводит перевод стихотворения «Самоуверенность».
      Там же Этьен Рио читает стихотворение «Звуки стонут», упоминаемое в дневниковых записях 1894 года: «Февраля 22. Написал стихотворение «Стонут звуки». Счастлив!» [Брюсов, Дневники, 1927:16]. Это позволяет утверждать, что работа над пьесой шла не только с 21 октября 1893 г., но и в 1894 г. Ставя пометку «Звуки стонут», подразумевал ось, что Рио читает друзьям–поэтам все стихотворение, но в беловой список перенесена только пометка, и я не знаю, является ли оно переводом из Малларме или стихотворением Брюсова. Если перевод, то легче объяснить, почему пометка была в тексте пьесы уже в 1893 г. Стихотворение «Стонут звуки» удалось найти в «Записной тетради № 6» [там же, 386.2.10 лл. 99– 100], привожу его полностью:
      Стонут звуки, плачут речи,
      В блеске молний голубых
      Все ясней нагие плечи,
      Взоры женщин молодых.
      Звуки стонут, выплывает
      Серебристая луна,
      Создает, напоминает
      Золотые грезы сна.
      Звуки плачут – близко, живо,
      Все погибшее давно,
      Воскресает миг счастливый
      Жизнь и счастье – все равно!
      Плачут звуки ... Что же снова
      Мрак везде – упрям и горд
      Струны рвутся. В миг былого –
      Умирающий аккорд.
      В 1893 году драма в 3–х действиях «Декаденты (<<Конец столетия») была первый раз поставлена актерами–любителями на сцене московского Немецкого клуба. Роль Ардье исполнял Валерий Брюсов.
      Благодаря проведенной работе, после столетнего перерыва ее можно снова сыграть в театре. Драма «Декаденты» (<<Конец столетия») опубликована в журнале «Современная драматургия» N2 1,2014.
     
          Примечания.    
      1. Андреасян Н.Г. Драматургия В.Я. Брюсова: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (10.01.02) - Тбилиси, 1978
      2.Брюсов В.Я. Диктатор// Современная драматургия, 1985, N2 4.
      3.Боцяновский В. Неизданная пьеса Валерия Брюсова// Звезда, 1939, N2 10–11. С. 233-235.
      4. Страшкова О.К. Валерий Брюсов – драматург–экспериментатор (монография). Ставрополь: Арт, 2002.
      5. Брюсов В.Я. Предисловие к статьям для сборника о театральном искусстве. ОР РГБ Ф.386, Карт.52, Ед.хр.24
      б. Брюсов В.Я. Драм. произведения. Отрывки без названия [1890 – 1920–е гг.] ОР РГБ Ф.386, Карт.30, Ед.хр.19. лл.1-11.
      7. Метерлинк М., Корш В. Семь принцесс// Избранное, М, Гудьял-пресс, 1999, С. 293–294.
      8. Планы изданий собрания сочинений В.Я. Брюсова в 10-ти И 1 2-ти томах. [1930-е гг.] ОР РГБ Ф.386, Карт.133, Ед.хр.3
      9. Брюсов В.Я. Заметки о трагедии. ОР РГБ Ф.386, Карт.52, Ед.х.42
      10. Брюсов В.Я. Дидона на костре. ОР РГБ Ф.386, Карт.30, Ед.хр.1 б
      11. Брюсов В.Я. Атрей-мстящий. Трагедия для синематографа. План киносценария, 191 О-е гг. ОР РГБ Ф.386, Карт.30, Ед.хр.22
      12. Брюсов В.Я. День Страшного Суда. ОР РГБ Ф.386, Карт.30, Ед.хр.24
      13. Брюсова И.М. Описание рукописей неизданных драм. произведений в.я. Брюсова. ОР РГБ Ф.386, Карт. 131, Ед.хр.3.
      14. Ильинский А.А. Материалы по подготовке посмертных изданий произведений В.Я. Брюсова, Примечания к драматическим произведениям» 1930-е гг. ОР РГБ Ф.386 Карт.66. Ед.хр.4
      15. Ильинский А.А. Материалы по подготовке посмертных изданий произведений В.Я. Брюсова.– Прим. к драмам 1920-40-е гг. ОР РГБ Ф.386, Карт.б7. Ед.хр.7 лл. 1-2
      16. [Брюсова И.М.] Прим. к драмам В.Я. Брюсова «Земля», «Путник», «Протесилай–умерший», (описание рукописей) ОР РГБ Ф.386, Карт.132. Ед.хр.5
      17. Ильинский А.А. Материалы по подготовке посмертных изданий произведений в.я. Брюсова, Прим. к драм. произведениям» 1930-е гг. ОР РГБ Ф.38б Карт.66. Ед.хр.4 л.59
      18. Брюсова И.М. Описание рукописей неизданных драм. произведений В.Я. Брюсова. ОР РГБ Ф.386, Карт.131, Ед.хр.3. л.8
      19. Планы изданий собрания сочинений в.я. Брюсова в 10-ти И 12-ти томах. [1930–е гг.] ОР РГБ Ф.386, Карт.133, Ед.хр.3 лл. 3–5
      20.Материалы по работе кружка памяти Брюсова ОР РГБ Ф. 386. Карт. 121, Ед.хр. 8 лл. 39-40
      21.Брюсов В.Я. Выходцы из Аида. Пьеса–шутка. ОР РГБ Ф.386, к.29, ед.хр.l11
      22.Брюсов В.Я. «Demonstratio», драм. триптих, [1920–е] ОР РГБ Ф.386, Карт.159, Ед.хр.25
      23.Брюсов В.Я. «И Царь хохотал и сказал палачу ... », [1920–е] ОР РГБ Ф.386, Карт.159, Ед.хр .. 26
      24.Брюсов В.Я. Пироэнт, Драма из современной жизни, текст 1,4 и 5 д., ОР РГБ Ф.386, Карт.29, Ед.хр.5
      25. Ильинский А.А. Материалы по подготовке посмертных изданий произведений в.я. Брюсова, Прим. к драм. произведениям» 1930-е гг. ОР РГБ ф.38б Карт.бб. Ед.хр.4 л.1, 10б.
      2б. Брюсов В.Я. Пироэнт. Драма. 191б, ОР РГБ Ф.38б, Карт.29, Ед.хр.8
      27.Брюсов В.Я. Декаденты. Драма. Черновики. ОР РГБ Ф.38б, Карт.28, Ед.хр.б
      28.Брюсов В.Я. Декаденты. (Конец столетия), драма в 3–х действиях, 1893, аР РГБ Ф.386, Карт.28, Ед.хр.7
      29. Брюсов В.Я. Дневниковая тетрадь N2 б, «Черновая», 1893, сент. 10 – 1894 янв. 11, аР РГБ Ф.38б, Карт.2, Ед.хр.9. лл. 57-6О
      30.Брюсов В.Я. Дневники. М, М и С. Сабашниковых, 1927, С.lб.
      31.Брюсов В.Я. Дневниковая тетрадь N2 б, «Черновая», 1893, сент. 10 – 1894 янв. 11, аР РГБ Ф.38б, Карт.2, Ед.хр.9. лл. 99-100


   © Copyright. All rights reserved. © Все права защищены.
   © Все права на произведения принадлежат их авторам.
Информация на сайте выложена только для ознакомления. Любое использование информации с коммерческими целями запрещено. При копировании ссылка на сайт www.fantclubcrimea.info обязательна.


Цитирование текстов возможно с установкой гиперссылки.
Крымский клуб фантастов пригашает авторов к публикации в журнале или приехать на фестиваль фантастики